| |
|
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
| |
OpenTrad: El primer traductor en codi lliure per a les quatre principals llengües a l'Estat espanyol |
|
| |
Enviada per Gerard Farràs i Ballabriga, 05.06.2006.
|
 |
|
|
| |
El passat 30 de maig es presentà a la Universitat Politècnica de Catalunya el projecte OpenTrad: El primer traductor automàtic del castellà a les quatre principals altres llengües de l'Estat (i viceversa). El programari, capaç actualment de treballar textos i documents en format TXT, HTML i RTF i també adreces web, tradueix de forma automàtica en les direccions següents:
- Espanyol <--> Català (amb un marge d'error del 3,8%).
- Espanyol <--> Gallec (amb un marge d'error del 4,8%).
- Espanyol ---> Euskera (amb un marge d'error del 24,8%).
El sistema, que està disponible per a descàrrega des de SourceForge, un dels grans dipòsits internacionals de programari lliure, es basa en dos motors de traducció programats en C++ : Un per a parells de llengües pròximes (com el català, l'espanyol i el gallec), anomenat Apertium, i un altre per a parells de llengües més divergents (com l'espanyol i l'euskera), anomenat Matxin.
OpenTrad ha estat desenvolupat per a 4 universitats (Universitat Politècnica de Catalunya, Universitat de Vigo, Universitat d'Alacant i la Universitat del País Basc) i almenys tres empreses més amb el finançament parcial del Ministeri d'Indústria, Turisme i Comerç a través d'un programa PROFIT.
El fet que el sistema s'hagi alliberat en llicència GPL possibilita que usuaris i desenvolupadors interessats puguin integrar-lo en les seves aplicacions. "La Voz de Galicia", per exemple, l'ha aprofitat per a generar la versió electrònica del diari en gallec. |
|
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
I l'anglès?????
- Enviada per Pere, divendres, 9.6.2006. 22:49 . |
|
 |
 |
| |
Primer hauríem de parlar amb tot el mon per
la xarxa , i la majoria de webs son en anglès.
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
aranès
- Enviada per Carme Armentano, divendres, 16.6.2006. 18:03 . |
|
 |
 |
| |
Ara, a més, ja tenim el primer prototip de traductor aranès--català.
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
an
- Enviada per un, dijous, 22.6.2006. 18:09 . |
|
 |
 |
| |
esta molt be!, l'he usat i m'agrada molt..
nomes trobo a faltar que canviara el url quan tries diferent opcio i que hi hagi angles-catala tambe.
endavant!
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Com el puc baixar??
- Enviada per Hermes, dimarts, 11.7.2006. 10:41 . |
|
 |
 |
| |
A Sourceforge no tinc nassos de trobar Open Trade ni opentrade ni cap altre.
Que faig malament?.
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Com puc descarregar-lo?
- Enviada per eli, dimecres, 12.7.2006. 13:15 . |
|
 |
 |
| |
Ei! Aquest traductor sembla molt interessant i útil però no ser com descarregar-lo. He visitat la web de Sourceforge però no entenc res. Algú em podria ajudar si us plau?
Gràcies!
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Sobre la traducció
- Enviada per Mats, dilluns, 17.7.2006. 07:06 . |
|
 |
 |
| |
Perquè no la traducción funciona de castellà a català?
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Open Trad
- Enviada per Pere, dimarts, 22.8.2006. 22:53 . |
|
 |
 |
| |
Hermes, Eli, al pode.ho trobar a la pagina que diu, pero teniu que clicar a last i a la llista de ranking de baixadas aneu pasant paginas fins a la posicio 7452 (si es que no canvia,pero sera per poc) al trobare.ho sota el nom de APERTIUM: machine translation toolbox. a disfrutar.ho.
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
instal·lació Open Trad
- Enviada per vicenç, dimarts, 29.8.2006. 18:06 . |
|
 |
 |
| |
Algú em pot dir com s'instal·la? He baixat totes les peces del programa, però no aconsegueixo fer res. Potser és que es tracta d'un programa per a Linux? Jo tinc Windows XP. Efectivament s'ha de baixar sota el nom d'Apertium i podeu anar directament a la següent adreça:http://apertium.sourceforge.net
Qui sàpiga com s'instal·la i com funciona, que m'ho digui. GRÀCIES.
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Voleu enviar el vostre
comentari? |
|
 |
 |
| |
|
|
 |
 |
|
|