Inici |
Qui som |
Projectes |
Fòrums |
Contacte |
Botiga |
GNU/Linux |
Mac |
Traductor |
Corrector |
Llistes |
Enllaços |
Ajuda |
Planeta
Convencions MaratOO'o 2.0.1
De Wiki de Softcatalà
A continuació es detallen les opcions preferides quan hi hagi diferents possibilitats.
Amb això es millorarà el Glossari.
Patinades en el glossari:
- «regular expression» és «expressió regular», no «expressió habitual»; vegeu http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
Notes sobre el recull:
- «ignore» està traduït com a «ignorar», però el GREC només en recull l'accepció de «desconéixer», i no la de «passar per alt», «no fer cas» o «no tenir en compte», que és el que significa en la majoria dels texts. Tanmateix, el DIEC sí que accepta aquesta segona accepció.
Preferible (o correcta) > Altres opcions (o incorrectes):
- Auxiliar > Assistent
- alinear, alineament > aliniar, alineació, aliniament
- enrere > endarrere
- Desviació estàndard > Desviació típica
- Alçada > Alçària
- Formatació > Formatatge
Algunes anotacions sobre la traducció d'operadors de comparació:
- És recomanable en aquest àmbit l'ús de «major» i «menor» en lloc de «més gran» i «més petit». Aquestes formes també tenen l'avantatge de ser més curtes i no dependre del gènere.
- En el cas de «major o igual» i «menor o igual», cal usar «que» (i no «a» al darrere).
- «El valor d'x és igual a 2.», però «x és igual que y» (per confirmar).
- «Diferent de», no «diferent a».

