MaratOO'o 2.0.1
De Wiki de Softcatalà
Contingut |
Què és?
La MaratOO'o 2.0.1 són unes jornades de treball organitzades per Softcatalà on un grup de traductors i correctors voluntaris es reuniran per acabar d'enllestir o, si més no, acabar de donar una empenta important a la traducció i localització de la versió catalana de l'OpenOffice.org 2.0.
Eines de treball
- IRC
- Ens permetrà comunicar-nos entre nosaltres
- Passos:
- 1) Feu Alt+F2
- 2) ksirc (s'obrirà el KSirc)
- 3) Aneu al menú Preferències > Configurar Sirc > Arrancar
- 4) Poseu a l'apodo el vostre nom . I premeu accepta per tancar el diàleg.
- 5) Feu F2 i configureu el servidor= irc.gimp.org i el port= 6666 . Conecta
- 6) Escriviu: /join #softcatala
- Subversion
- Ens permetrà obtenir els fitxers a traduir
- Passos:
- 1) Feu Alt+F2
- 2) konsole
- 3) teclegeu: cd /home/alumno
- 4) teclegeu: svn co svn://despertaferro.softcatala.org/openoffice
- 5) Tanqueu la finsestra consola
- PoEdit
- Ens permetrà editar els fitxers a tradiur
- Passos:
- 1) Feu Alt+F2
- 2) /iilabs/CASO/oomarato/poedit
- A partir d'aquí ja podrem editar el fitxer a traduir (.PO) a partir de /home/alumno/openoffie/...
Taula de fitxers
- Aquí és on heu d'apuntar-vos i anar apuntant l'estat del fitxer que esteu traduint.
- Taula de traduccions de la MaratOO
- Ajudes de l'Open Office
- (Nous fitxers a traduir: cal baixar-se els nous arxius fent Alt+F2 ; escriure: konsole ; escriure cd openoffice ; escriure: svn update )
- Fórmules OOo 2.0
- Important a mesura que anem fent surten dubtes, i anem apuntant les decisions salomòniques :
Bibliografia
- La nostra guia d'estil
- El Recull de termes
- El Glossari de l'OpenOffice.org
- Si encara no trobem la traducció utilitzerm la web del Termcat o el diccionari del grec.net
- La última versió d'OpenOffice.org en català. Veure: http://www.softcatala.org/prog126.htm
- Farem servir l'editor PoEdit. Si el podeu instal·lar i familiaritzar-vos millor, però igualment farem formació específica d'aquest programa abans de començar la sessió.
- Presentació del procés de traducció de l'OpenOffice.org
Programa provisional
Dissabte, 26 de novembre
09:00 Arribada en el campus, registre, cafè, muntar els equips informàtics
09:30 Xerrada introductòria a càrrec de Jesús Corrius, repartiment de la guia d'estil i els glossaris.
10:00 Petita sessió introductòria de traducció
10:30 Xerrada sobre traducció de fitxers PO a càrrec de Toni Hermoso
11:00 Sessió de traducció
12:30 Descans
12:45 Sessió de traducció
14:00 Dinar
15:30 Xerrada per avaluar el progrés, dubtes, etc.
15:45 Sessió de traducció
17:45 Berenar
18:15 Xerrada per avaluar el progrés, dubtes, etc.
18:30 Sessió de traducció
19:30 Fi del primer dia
Diumenge, 27 de nombre
09:00 Arribada al campus, cafè, muntar els equips informàtics
09:30 Xerrada per avaluar el progrés, dubtes, etc.
10:00 Sessió de traducció
12:00 Descans
12:30 Sessió de traducció
14:00 Dinar
15:30 Xerrada per avaluar el progrés, dubtes, etc.
15:45 Sessió de traducció
17:45 Xerrada de comiat i avaluació final
18:00 Fi de la MaratOO'o
Bitllets de tren i allotjament
Aquells que vingueu de fora del País València i necessiteu billets de tren i/o allotjament posseu-vos en contacte amb en Jordi Mas <jmas@softcatala.org> que està organitzant el tema de viatges i hotels.
Sortirem de Sants a les 7.00am (quedarem a les 6.30am davant de la tenda de l'Imaginarium) amb l'EuroMed per tornar el diumenge des de València a les 20.05. Atenció: Tancat ja el període de reserves.

