Rebost:Memòria de traducció de Softcatalà
De Wiki de Softcatalà
| Memòria de traducció de Softcatalà | |
|---|---|
| Autor | Softcatalà |
| Versió | 2.00 |
| Mida (Windows) | 3.8 MB |
| Llicència | Programari lliure |
| Lloc web | http://www.softcatala.org |
| Lloc de baixada | |||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Windows |
| ||||||||||||||||||
| Temps de baixada [ 56kbps: 9 min ][ 512kbps: 1 min ]
[ 2Mbps: menys d'1 min ][ 10Mbps: < 1 min ] | |||||||||||||||||||
Descripció
Una memòria de traducció és una base de dades que conté el text original d'un programa i la seva traducció a una llengua diferent a l'original, en aquest cas el parell anglès - català.
Les memòries de traducció són útils principalment perquè augmenten la productivitat dels traductors, atès que no han de traduir les frases que ja apareixen a la memòria, augmenten l'homogeneïtat de les traduccions, i permeten consultar com cert terme o expressió s'ha traduït anteriorment. Són d'ús força estès en el món professional de la traducció.
La versió que es publica conté les traduccions dels principals programes que Softcatalà ha traduït, s'hi inclouen l'Open Office, el Gnome, el Mozilla, l'Abiword, el Netscape clàssic, i les eines de configuració i instal·lació de les distribucions de Linux Mandrake i Fedora.
Teniu tota la informació sobre com utilizar aquesta memòria de traducció i d'on baixar-la a http://www.softcatala.org/projectes/eines/mt/

