El passat dissabte dia 11 de desembre en el marc de les conferències de desenvolupadors de la distribució de GNU/Linux Ubuntu, que es va fer a Mataró, es va presentar l’eina de traducció Rosetta. Aquesta eina ha de facilitar la disponibilitat d’aquesta distribució al màxim nombre de llengües possible i permetre engrescar els usuaris a participar en el procés de traducció. Steve Alexander i Jordi Mallach van fer una demostració de com aquesta eina podia simplificar tots aquests processos.
La majoria de programes lliures fan servir el format PO (Portable Object) de l’eina de GNU GetText per separar en un únic fitxer les cadenes de text a traduir del programa. Tradicionalment s’han requerit diferents eines i processos per traduir aquests fitxers.
Amb Rosseta tots aquests processos es poden fer via web simplificant de manera considerable el procés i eliminant el requisit de tenir eines específiques instal·lades. La gent d’Ubuntu dóna accés gratuït a aquesta eina via web perquè tothom que vulgui pugui utilitzar-la en el seus procesos de traducció.
Malgrat que Rosetta és un projecte molt prometedor, en destaquen les següents mancances: una bona gestió d’usuaris i projectes, una gestió de memòries de traducció, i finalment cal dir-ho, que sigui programari lliure, ja que en el seu codi font no estarà disponible immediatament. L’equip de desenvolupament s’ha mostrat interessat a introduir aquestes millores en les properes versions. Steve Alexander va confirmar que estan considerant fer-lo lliure, però que de moment només proporcionaran Rosetta com un servei gratuït.
Més informació: https://www.ubuntulinux.org/…/Rosetta/…