They pass it off like they’re giving you some sage advice, but really it’s just a disguised way of saying, “My way or the highway, bub.”
|
Ho passen com si t’estan donant alguns consells savis, però realment és només una manera dissimulada de dir: “El meu camí o el carrer, amic meu”.
|
Frankly, I don’t see what all the hub-bub about the ending is - I couldn’t wait to get there, and I was quite satisfied once I arrived.
|
Francament, no veig per què tant enrenou pel final: no podia esperar a arribar-hi, i vaig quedar força satisfet una vegada que vaig arribar.
|