Hola, tinc 2 dubtes. Potser algu podria ajudar-me. 1.- La paraula 'Cupó' "Cupó de Col·laboració amb el projecte a Guinea". Es tracta una papereta on omplir les dades personals per autoritzar ajuda econòmica a un projecte. El material és quasi cartolina dura. Per això és més que una papereta? Per això en diuen 'Cupó'? Gracies!
2.- La terminació: 'NE' l'expressió: "YO QUIERO SER PARTE" S'ha traduït com: JO VULL SER-NE PART perquè fa referència a l'ajuda a un projecte determinat, ajuda econòmica i per tant un s'hi vol implicar, involucrar-s'hi, "ser part del projecte" o be: "ser-ne part". És correcte afegir la terminació "ne" que fa referència al 'projecte', sense haver de repetir 'projecte'?. Gracies! Guerau